Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ì ầm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ì ầm" peut être traduit par "rouler" ou "gronder", en particulier en ce qui concerne des sons forts et profonds, comme ceux du tonnerre. Voici une explication détaillée :

Définition et Utilisation

"Ì âm" décrit un bruit sourd, souvent associé à des sons qui résonnent ou qui sont continus. On l’utilise fréquemment pour parler de tonnerre, mais aussi pour des bruits de machines ou d'autres sons forts.

Exemples
  1. Dans le contexte du tonnerre :

    • Exemple : "Trời mưa có tiếng ì ầm của sấm."
    • Traduction : "Il pleut et il y a le grondement du tonnerre."
  2. Dans le contexte d'une machine :

    • Exemple : "Chiếc xe tải ì ầm khi đi qua cầu."
    • Traduction : "Le camion gronde en passant sur le pont."
Usage Avancé

"Ì âm" peut aussi être utilisé de manière métaphorique pour décrire une ambiance lourde ou pesante, où l'on ressent une tension.

Variantes et Synonymes
  • Variantes : Il n'y a pas beaucoup de variantes pour "ì ầm", mais il peut être associé à d'autres mots décrivant des bruits, selon le contexte.
  • Synonymes :
    • "Gầm" (gronder) : utilisé aussi pour décrire des bruits profonds, comme le bruit d'un moteur ou du tonnerre.
    • "Rền" : qui signifie un son continu, mais peut être moins fort que "ì ầm".
Différents Sens

Bien que "ì ầm" soit principalement utilisé pour décrire des bruits forts et résonnants, il peut aussi évoquer une certaine atmosphère. Par exemple, dans la littérature ou la poésie, il peut représenter un moment de tension ou d'attente.

Conclusion

"Ì âm" est un mot utile en vietnamien pour décrire différents types de bruits, surtout ceux qui sont profonds et résonnants.

  1. rouler; gronder (en parlant du tonnerre)

Comments and discussion on the word "ì ầm"